Cómo cotizar el servicio de interpretación a clientes directos

 

¡Aprende a cotizar tus servicios de interpretación de manera efectiva!

En el competitivo mundo de la interpretación, saber cómo cotizar adecuadamente tus servicios es fundamental para 
garantizar un trabajo remunerado justamente y satisfactorio. Ya sea que estés dando tus primeros pasos como intérprete
o seas un veterano en busca de orientación, aquí te dejamos los datos básicos a incluir en una cotización.

Antes, queremos reiterarte que en términos de ubicación, existen tres diferentes modalidades de prestar el servicio de interpretación:

  • Presencial: Interpretación realizada en el lugar del evento.
  • Remota: Interpretación realizada a través de plataformas en línea.
  • Híbrida: Combinación de interpretación presencial y remota.

Datos que debes solicitar a tu cliente para la cotización:

Antes de proporcionar una cotización, es esencial recopilar información detallada del cliente, incluyendo:

  • Fecha y duración del evento.
  • Idiomas requeridos.
  • Tipo de interpretación deseada (presencial, remota, híbrida).
  • Detalles específicos sobre el tema o la temática a tratar.
  • Si cuenta con cabina y equipo de interpretación.
  • Si no cuenta con ella, si requiere que le cotices la renta de dicho equipo.

NOTA: Si no tiene considerado contratar equipo, es recomendable que le expliques la diferencia
entre interpretación simultánea (en tiempo real) y consecutiva (que duplica el tiempo del evento)

Lineamientos del servicio de interpretación: Es importante que incluyas en tu cotización los lineamientos
establecidos por organismos nacionales e internacionales, como el Colegio Mexicano de Licenciados en
Traducción e interpretación (CMLTI) y la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC) para
garantizar la calidad de la interpretación y la integridad del intérprete; ¡recuerda que el experto en interpretación eres tú!

Incluir por ejemplo:

  • Máximo de horas que implica la hornada.
  • Que en eventos de más de 60 minutos, se debe contar con dos intérpretes.
  • Costo de horas extra x intérprete.
  • El cliente debe proporcionar al intérprete el material del o los ponentes para su adecuada preparación.
  • Por qué los intérpretes cargan una penalización por cancelación dependiendo de la anticipación con que se cancele.
  • Que para eventos foráneos se debe proporcionar a los intérpretes gastos de viaje, y el detalle de lo que esto implica.
    Ninguna información a este respecto es redundante u obvia.
  • Que los interpretes deben contar con pausas para comer.

 

Qué incluir en una cotización: Una cotización completa debe incluir:

  • Fecha.
  • Vigencia de la cotización.
  • Breve semblanza de tus acreditaciones profesionales y experiencia relevante.
  • Honorarios tuyos o de los intérpretes (si cotizas también de tu concabino/a).
  • Viáticos (si es necesario viajar).
  • Impuestos (si aplican y cuáles).
  • Políticas de confirmación y liquidación del servicio, así como montos y fechas de pago.
  • Política de penalización por cancelación del servicio.
  • Costo de la renta del equipo técnico (cabinas de interpretación, consola, micros, radios, etc.).
  • Honorarios del personal técnico (dependiendo de la modalidad).
  • Cualquier otro rubro que consideres oportuno.

 

Dominar el arte de la cotización de servicios de interpretación es fundamental para el éxito en esta profesión.
Recuerda que una cotización precisa es fundamental para garantizar un trabajo remunerado de forma justa y
satisfactorio para ambas partes.

 

¡Hasta la próxima!