Si eres una persona apasionada por los idiomas y te encanta ayudar a que las personas se comuniquen efectivamente, entonces considera convertirte en intérprete de lenguas.
Por: Instituto Superior de Estudios en Traducción e Interpretación
Para: Aspirantes a intérpretes (de lenguas) ya sea de conferencias, por teléfono, judiciales, de acompañamiento, etc.
Si eres una persona apasionada por los idiomas y te encanta ayudar a que las personas se comuniquen efectivamente, entonces considera convertirte en intérprete de lenguas. Un intérprete es una persona que se encarga de transmitir la información de un idioma a otro de forma oral o bien en lengua de señas (se distinguen de los traductores porque estos traducen de forma escrita). Si piensas en convertirte en intérprete, aquí te dejamos algunos pasos a seguir:
1. Aprende uno o más idiomas con fluidez (además del dominio a nivel profesional de tu lengua materna): El primer paso para ser un intérprete de lenguas es dominar uno o más idiomas extranjeros y/o lengua de señas o indígena con fluidez. Es importante que seas completamente bilingüe en las lenguas en las que quieras interpretar.
2. Obtén un título en interpretación o carrera afín: En la mayoría de las ocasiones, los trabajos de interpretación requieren que tengas un título universitario. Así que, considera estudiar interpretación de lenguas o un grado en lenguas extranjeras o carrera afín. En México, existen diversas universidades que cuentan con la licenciatura en interpretación o en traducción e interpretación.
Si no tienes acceso a estas, puedes optar por estudiar una licenciatura afín, como traducción, lenguas extranjeras, lenguas modernas, lenguas indígenas, idiomas, etc. Después de esto, será fundamental que te especialices en interpretación para que adquieras el conocimiento y la práctica específica de la profesión.
En ISETI contamos con cursos de formación continua con valor curricular en interpretación desde nivel básico, hasta de especialización como interpretación judicial, médica, diplomática, entre otras.
3. Consigue experiencia en interpretación: Una vez que adquieras habilidades en interpretación, puedes empezar a buscar experiencia de trabajo a través de pasantías, prácticas o voluntariado. Busca prácticas de interpretación en tu universidad, en organizaciones sin fines de lucro, colegios y asociaciones de profesionistas, grupos comunitarios y otros.
4. Toma cursos de especialización: Los intérpretes más exitosos tienen un área de especialización, ya sea en medicina, Derecho, tecnología, negocios, educación, etc. Asegúrate de tomar cursos o estudios adicionales en tu área de especialidad tanto en el área disciplinar como en la interpretación de la misma.
5. Certificación: En algunos países donde no existe la licenciatura en interpretación, es requisito que los intérpretes tengan una certificación en interpretación. Pregunta en las universidades, colegios o asociaciones de profesionistas de tu país, como la AIIC (Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias), ya que en ocasiones será fundamental contar con dicha certificación para conseguir trabajo como intérprete profesional.
En México a la fecha no existe ningún organismo que certifique tus habilidades como intérprete, ya que cuando a los intérpretes se les requiere comprobar sus conocimientos, estos lo hacen mediante estudios universitarios y/o de posgrado en interpretación o carreras afines.
6. Haz networking: Asiste a eventos, cursos, congresos y conferencias de interpretación para relacionarte con otros profesionales en el campo. Es importante que crees contactos para obtener referencias, colaboraciones y contratos de trabajo.
7. Mantente actualizado en los avances tecnológicos de la profesión: La pandemia de covid-19 trajo consigo una nueva revolución tecnológica en el sector de la comunicación, y ante el uso masivo de la interpretación a distancia, surgieron nuevas plataformas en las que te conviene estar certificado.
En resumen, si deseas convertirte en un intérprete de lenguas efectivo, debes dominar una lengua extranjera, o de señas o indígena, trabajar con tu lengua materna a nivel profesional y contar con un título universitario o certificación para respaldar tus habilidades. O en el caso de lengua de señas o lengua indígena, obtener una constancia de que eres un hablante de esas lenguas y de tu formación como intérprete. Además, es muy recomendable especializarte en una materia específica. Con dedicación y tenacidad, podrás convertirte en un intérprete exitoso en este campo.
¡Espera la parte 2, que hablará sobre las habilidades clave que deben tener los intérpretes (de lenguas) y el papel de la formación continua en la profesión!