Objetivo
Curso dirigido a traductores que buscan acceder a la industria de la traducción editorial (traducción de libros físicos o digitales). En este curso se cubrirán y explicarán los procesos editoriales, la terminología y el lenguaje editorial y en qué parte del proceso editorial es donde incursiona el traductor.
Descuentos
- 5% de descuento de lealtad a exalumnos ISETI
- 15% a miembros CMLTI con credencial vigente
Características
- Sesiones: 100% en línea en tiempo real
- Las sesiones quedarán grabadas y estarán disponibles para consulta de los participantes hasta 2 semanas después de finalizado el curso
- Duración: 3 sesiones de dos horas cada una
- Costo: $1400 MXN
- Sesiones 1 vez por semana, tres sábados de 9 a 11 GMT-5 / CDMX
Temario
I. El proceso editorial
- Terminología propia del sector editorial
- Práctica
II. El papel del traductor en el proceso editorial
- Consignas específicas para traductores
- Práctica
III. Práctica
Docente
Yolanda Cervantes Espinosa. Licenciada en Traducción por el Instituto Superior de Intérpretes y Traductores y licenciada en Lengua y Literatura Hispánicas por la UNAM. Traductora para la Editorial McGraw-Hill (10 libros traducidos) y traductora y editora de Editorial Patria (20 libros traducidos).